主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 希腊语-巴西葡萄牙语 - δεν -ξεÏα που μιλας ...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
口语 - 爱 / 友谊
本翻译"仅需意译"。
标题
δεν -ξεÏα που μιλας ...
正文
提交
Carbono
源语言: 希腊语
δεν -ξεÏα που μιλας ‎Ελληνικά!!!
Φιλακια!
给这篇翻译加备注
Originally submitted in Latin characters ("den Hxera pou milas elinika!!!
Filakia!")
标题
Eu não sabia que você falava grego!!! Beijinhos!
翻译
巴西葡萄牙语
翻译
Kristine
目的语言: 巴西葡萄牙语
Eu não sabia que você falava grego!!!
Beijinhos!
给这篇翻译加备注
Ao invés de "beijinhos" ficaria mais usual em internetês traduzir por "bjus"... mas ALGUEEEEEMM poderia reclamar...
由
milenabg
认可或编辑 - 2007年 六月 16日 14:35
最近发帖
作者
帖子
2007年 五月 28日 01:12
casper tavernello
文章总计: 5057
As
reclamações
são feitas em vista do número de experts e administradores que vêem a tradução e comentam!
Não existe aqui nenhuma espécie de represália ou reclamação inútil.
Grato.
2007年 五月 28日 01:17
sarava
文章总计: 20
O idioma é português.
Não vejo
internetês
aqui
2007年 五月 29日 18:17
Kristine
文章总计: 15
"Internetês" é o nome do jargão técnico do qual faz parte o termo "bjus". Sim, o idioma é português, mas esse termo não se encontra no dicionário de português.
2007年 五月 31日 14:05
casper tavernello
文章总计: 5057
"Filakia" é jargão?
só para ter certeza
2007年 六月 1日 19:51
Kristine
文章总计: 15
Não, é um diminutivo normal exatamente como em português:
filà : beijo
filiá : beijos
filáki : beijinho
filákia : beijinhos
outros:
aftokÃnito - aftokinitáki : carro - carrinho
korÃtsi - koritsáki : garota - garotinha
pouló - pouláki : pássaro - passarinho