Перевод - Греческий-Португальский (Бразилия) - δεν -ξεÏα που μιλας ...Текущий статус Перевод
Категория Разговорный - Любoвь / Дружба Для этого перевода требуется передать только общий смысл. | δεν -ξεÏα που μιλας ... | | Язык, с которого нужно перевести: Греческий
δεν -ξεÏα που μιλας ‎Ελληνικά!!! Φιλακια!
| Комментарии для переводчика | Originally submitted in Latin characters ("den Hxera pou milas elinika!!! Filakia!") |
|
| Eu não sabia que você falava grego!!! Beijinhos! | ПереводПортугальский (Бразилия) Перевод сделан Kristine | Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Eu não sabia que você falava grego!!! Beijinhos! | Комментарии для переводчика | Ao invés de "beijinhos" ficaria mais usual em internetês traduzir por "bjus"... mas ALGUEEEEEMM poderia reclamar... |
|
Последнее изменение было внесено пользователем milenabg - 16 Июнь 2007 14:35
Последнее сообщение | | | | | 28 Май 2007 01:12 | | | As reclamações são feitas em vista do número de experts e administradores que vêem a tradução e comentam!
Não existe aqui nenhuma espécie de represália ou reclamação inútil.
Grato. | | | 28 Май 2007 01:17 | | | O idioma é português.
Não vejo internetês aqui | | | 29 Май 2007 18:17 | | | "Internetês" é o nome do jargão técnico do qual faz parte o termo "bjus". Sim, o idioma é português, mas esse termo não se encontra no dicionário de português. | | | 31 Май 2007 14:05 | | | "Filakia" é jargão? só para ter certeza | | | 1 Июнь 2007 19:51 | | | Não, é um diminutivo normal exatamente como em português:
filà : beijo
filiá : beijos
filáki : beijinho
filákia : beijinhos
outros:
aftokÃnito - aftokinitáki : carro - carrinho
korÃtsi - koritsáki : garota - garotinha
pouló - pouláki : pássaro - passarinho
|
|
|