Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Brazíliai portugál - obtainable passionate

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : JapánAngolBrazíliai portugál

Témakör Szabad iràs

Cim
obtainable passionate
Szöveg
Ajànlo Ana3
Nyelvröl forditàs: Angol Forditva IanMegill2 àltal

obtainable passionate
Magyaràzat a forditàshoz
Romanization: erareru netsujo(u)-teki na

er-are-ru (obtain/get-possibility suffix-infinitive verb ending)

netsu (intense, lit: "fever")
jo (feeling, often "kindness" or "love")
teki (-like, i.e. "intense-feeling-like")
na (adjectival ending)

So I don't know what the noun is that these two adjectives refer to, and they don't even really seem to belong together, but that's what they mean...

Cim
alcançável apaixonado
Fordítás
Brazíliai portugál

Forditva Menininha àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál

alcançável apaixonado
Magyaràzat a forditàshoz
Tradução da notas em inglês:

Romanização: erareru netsujo(u)-teki na

er-are-ru (obter/conseguir sufixo-infinitivo)

netsu (intenso, "febre")
jo (sentimento, "bondade" ou "amor")
teki (por exemplo "intenso-sentimento-gosto")
na (final adjetival)

Não sei a qual substantivo é que estes dois adjetivos se referem, e eles realmente não parecem ter contexto juntos, mas é isso o que eles querem dizer...
Validated by thathavieira - 13 Szeptember 2007 21:58





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

12 Szeptember 2007 17:16

thathavieira
Hozzászólások száma: 2247
Tom, esta tradução está correta de acordo com a em japonês?

CC: ミハイル