Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Portugalų (Brazilija) - obtainable passionate

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: JaponųAnglųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Laisvas rašymas

Pavadinimas
obtainable passionate
Tekstas
Pateikta Ana3
Originalo kalba: Anglų Išvertė IanMegill2

obtainable passionate
Pastabos apie vertimą
Romanization: erareru netsujo(u)-teki na

er-are-ru (obtain/get-possibility suffix-infinitive verb ending)

netsu (intense, lit: "fever")
jo (feeling, often "kindness" or "love")
teki (-like, i.e. "intense-feeling-like")
na (adjectival ending)

So I don't know what the noun is that these two adjectives refer to, and they don't even really seem to belong together, but that's what they mean...

Pavadinimas
alcançável apaixonado
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė Menininha
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

alcançável apaixonado
Pastabos apie vertimą
Tradução da notas em inglês:

Romanização: erareru netsujo(u)-teki na

er-are-ru (obter/conseguir sufixo-infinitivo)

netsu (intenso, "febre")
jo (sentimento, "bondade" ou "amor")
teki (por exemplo "intenso-sentimento-gosto")
na (final adjetival)

Não sei a qual substantivo é que estes dois adjetivos se referem, e eles realmente não parecem ter contexto juntos, mas é isso o que eles querem dizer...
Validated by thathavieira - 13 rugsėjis 2007 21:58





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 rugsėjis 2007 17:16

thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
Tom, esta tradução está correta de acordo com a em japonês?

CC: ミハイル