Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Portoghese brasiliano - obtainable passionate

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GiapponeseInglesePortoghese brasiliano

Categoria Scrittura-libera

Titolo
obtainable passionate
Testo
Aggiunto da Ana3
Lingua originale: Inglese Tradotto da IanMegill2

obtainable passionate
Note sulla traduzione
Romanization: erareru netsujo(u)-teki na

er-are-ru (obtain/get-possibility suffix-infinitive verb ending)

netsu (intense, lit: "fever")
jo (feeling, often "kindness" or "love")
teki (-like, i.e. "intense-feeling-like")
na (adjectival ending)

So I don't know what the noun is that these two adjectives refer to, and they don't even really seem to belong together, but that's what they mean...

Titolo
alcançável apaixonado
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da Menininha
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

alcançável apaixonado
Note sulla traduzione
Tradução da notas em inglês:

Romanização: erareru netsujo(u)-teki na

er-are-ru (obter/conseguir sufixo-infinitivo)

netsu (intenso, "febre")
jo (sentimento, "bondade" ou "amor")
teki (por exemplo "intenso-sentimento-gosto")
na (final adjetival)

Não sei a qual substantivo é que estes dois adjetivos se referem, e eles realmente não parecem ter contexto juntos, mas é isso o que eles querem dizer...
Ultima convalida o modifica di thathavieira - 13 Settembre 2007 21:58





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Settembre 2007 17:16

thathavieira
Numero di messaggi: 2247
Tom, esta tradução está correta de acordo com a em japonês?

CC: ミハイル