Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Litván-Angol - virÄ—jo mokymo programa virÄ—jas apskaitininko...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : LitvánOroszAngol

Cim
virÄ—jo mokymo programa virÄ—jas apskaitininko...
Szöveg
Ajànlo diana.stuopeliene
Nyelvröl forditàs: Litván

virÄ—jo mokymo programa,
virÄ—jas,
apskaitininko mokymo programa,
apskaitininkas,
kompiuterio naudojimo pagrindų mokymo programa,
kompiuterio naudojimo pagrindai,
staliaus mokymo programa
stalius.
Magyaràzat a forditàshoz
Tai profesinio mokymo specialybių pavadinimai

Cim
teaching program for cooks,
Fordítás
Angol

Forditva ollka àltal
Forditando nyelve: Angol

culinary training or cooking training
cooking
bookkeeping training program
bookkeeper (or accountant)
basic computer training
basic computer usage
training program for joiners
joiner
Validated by lilian canale - 17 Május 2008 21:54





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

16 Május 2008 13:52

Cinderella
Hozzászólások száma: 773
culinary training or cooking training
cooking
bookkeeping training program
bookkeeper (or accountant)
basic computer training
basic computer usage
training program for joiners
joiner

16 Május 2008 15:22

ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
I like Cinderella's version more...
Why not "basic computer skills training"?

16 Május 2008 20:05

ollka
Hozzászólások száma: 149
I agree that Cinderella's version is much better. The original is extremely awkwardly phrased, which I tried to preserve in the translation, but now I can't recall exactly why I thought it was a good idea at the time
Why don't we accept this version and I will transfer the points.

16 Május 2008 20:15

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi girls,

Ollka, to accept Cinderella's version, you should
1) edit it as yours and then transfer the points (or maybe half of them and if you want to), or

2) I may reject this version of yours (I don't think that would be fair, since it has plenty of positive votes) and afterwards, Cinderella submits a new version. That is, if in the meantime another user doesn't do it.

What do you say?

CC: Cinderella

16 Május 2008 20:18

ollka
Hozzászólások száma: 149
I can just edit this one and transfer the points. Unless Cinderella wants full credit for it.

16 Május 2008 20:26

Cinderella
Hozzászólások száma: 773
Lilian, I agree with your suggestion to edit text and to transfer half of total points.

16 Május 2008 20:42

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
OK then, if everyone is happy let's do that!
Ollka, I'll wait for the edition and validate it.