Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Lituaniană-Engleză - virÄ—jo mokymo programa virÄ—jas apskaitininko...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: LituanianăRusăEngleză

Titlu
virÄ—jo mokymo programa virÄ—jas apskaitininko...
Text
Înscris de diana.stuopeliene
Limba sursă: Lituaniană

virÄ—jo mokymo programa,
virÄ—jas,
apskaitininko mokymo programa,
apskaitininkas,
kompiuterio naudojimo pagrindų mokymo programa,
kompiuterio naudojimo pagrindai,
staliaus mokymo programa
stalius.
Observaţii despre traducere
Tai profesinio mokymo specialybių pavadinimai

Titlu
teaching program for cooks,
Traducerea
Engleză

Tradus de ollka
Limba ţintă: Engleză

culinary training or cooking training
cooking
bookkeeping training program
bookkeeper (or accountant)
basic computer training
basic computer usage
training program for joiners
joiner
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 17 Mai 2008 21:54





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Mai 2008 13:52

Cinderella
Numărul mesajelor scrise: 773
culinary training or cooking training
cooking
bookkeeping training program
bookkeeper (or accountant)
basic computer training
basic computer usage
training program for joiners
joiner

16 Mai 2008 15:22

ViaLuminosa
Numărul mesajelor scrise: 1116
I like Cinderella's version more...
Why not "basic computer skills training"?

16 Mai 2008 20:05

ollka
Numărul mesajelor scrise: 149
I agree that Cinderella's version is much better. The original is extremely awkwardly phrased, which I tried to preserve in the translation, but now I can't recall exactly why I thought it was a good idea at the time
Why don't we accept this version and I will transfer the points.

16 Mai 2008 20:15

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi girls,

Ollka, to accept Cinderella's version, you should
1) edit it as yours and then transfer the points (or maybe half of them and if you want to), or

2) I may reject this version of yours (I don't think that would be fair, since it has plenty of positive votes) and afterwards, Cinderella submits a new version. That is, if in the meantime another user doesn't do it.

What do you say?

CC: Cinderella

16 Mai 2008 20:18

ollka
Numărul mesajelor scrise: 149
I can just edit this one and transfer the points. Unless Cinderella wants full credit for it.

16 Mai 2008 20:26

Cinderella
Numărul mesajelor scrise: 773
Lilian, I agree with your suggestion to edit text and to transfer half of total points.

16 Mai 2008 20:42

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
OK then, if everyone is happy let's do that!
Ollka, I'll wait for the edition and validate it.