Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ליטאית-אנגלית - virÄ—jo mokymo programa virÄ—jas apskaitininko...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ליטאיתרוסיתאנגלית

שם
virÄ—jo mokymo programa virÄ—jas apskaitininko...
טקסט
נשלח על ידי diana.stuopeliene
שפת המקור: ליטאית

virÄ—jo mokymo programa,
virÄ—jas,
apskaitininko mokymo programa,
apskaitininkas,
kompiuterio naudojimo pagrindų mokymo programa,
kompiuterio naudojimo pagrindai,
staliaus mokymo programa
stalius.
הערות לגבי התרגום
Tai profesinio mokymo specialybių pavadinimai

שם
teaching program for cooks,
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי ollka
שפת המטרה: אנגלית

culinary training or cooking training
cooking
bookkeeping training program
bookkeeper (or accountant)
basic computer training
basic computer usage
training program for joiners
joiner
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 17 מאי 2008 21:54





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 מאי 2008 13:52

Cinderella
מספר הודעות: 773
culinary training or cooking training
cooking
bookkeeping training program
bookkeeper (or accountant)
basic computer training
basic computer usage
training program for joiners
joiner

16 מאי 2008 15:22

ViaLuminosa
מספר הודעות: 1116
I like Cinderella's version more...
Why not "basic computer skills training"?

16 מאי 2008 20:05

ollka
מספר הודעות: 149
I agree that Cinderella's version is much better. The original is extremely awkwardly phrased, which I tried to preserve in the translation, but now I can't recall exactly why I thought it was a good idea at the time
Why don't we accept this version and I will transfer the points.

16 מאי 2008 20:15

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi girls,

Ollka, to accept Cinderella's version, you should
1) edit it as yours and then transfer the points (or maybe half of them and if you want to), or

2) I may reject this version of yours (I don't think that would be fair, since it has plenty of positive votes) and afterwards, Cinderella submits a new version. That is, if in the meantime another user doesn't do it.

What do you say?

CC: Cinderella

16 מאי 2008 20:18

ollka
מספר הודעות: 149
I can just edit this one and transfer the points. Unless Cinderella wants full credit for it.

16 מאי 2008 20:26

Cinderella
מספר הודעות: 773
Lilian, I agree with your suggestion to edit text and to transfer half of total points.

16 מאי 2008 20:42

lilian canale
מספר הודעות: 14972
OK then, if everyone is happy let's do that!
Ollka, I'll wait for the edition and validate it.