Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لیتوانیایی-انگلیسی - virÄ—jo mokymo programa virÄ—jas apskaitininko...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لیتوانیاییروسیانگلیسی

عنوان
virÄ—jo mokymo programa virÄ—jas apskaitininko...
متن
diana.stuopeliene پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لیتوانیایی

virÄ—jo mokymo programa,
virÄ—jas,
apskaitininko mokymo programa,
apskaitininkas,
kompiuterio naudojimo pagrindų mokymo programa,
kompiuterio naudojimo pagrindai,
staliaus mokymo programa
stalius.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Tai profesinio mokymo specialybių pavadinimai

عنوان
teaching program for cooks,
ترجمه
انگلیسی

ollka ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

culinary training or cooking training
cooking
bookkeeping training program
bookkeeper (or accountant)
basic computer training
basic computer usage
training program for joiners
joiner
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 17 می 2008 21:54





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 می 2008 13:52

Cinderella
تعداد پیامها: 773
culinary training or cooking training
cooking
bookkeeping training program
bookkeeper (or accountant)
basic computer training
basic computer usage
training program for joiners
joiner

16 می 2008 15:22

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
I like Cinderella's version more...
Why not "basic computer skills training"?

16 می 2008 20:05

ollka
تعداد پیامها: 149
I agree that Cinderella's version is much better. The original is extremely awkwardly phrased, which I tried to preserve in the translation, but now I can't recall exactly why I thought it was a good idea at the time
Why don't we accept this version and I will transfer the points.

16 می 2008 20:15

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi girls,

Ollka, to accept Cinderella's version, you should
1) edit it as yours and then transfer the points (or maybe half of them and if you want to), or

2) I may reject this version of yours (I don't think that would be fair, since it has plenty of positive votes) and afterwards, Cinderella submits a new version. That is, if in the meantime another user doesn't do it.

What do you say?

CC: Cinderella

16 می 2008 20:18

ollka
تعداد پیامها: 149
I can just edit this one and transfer the points. Unless Cinderella wants full credit for it.

16 می 2008 20:26

Cinderella
تعداد پیامها: 773
Lilian, I agree with your suggestion to edit text and to transfer half of total points.

16 می 2008 20:42

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
OK then, if everyone is happy let's do that!
Ollka, I'll wait for the edition and validate it.