Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Litouws-Engels - virÄ—jo mokymo programa virÄ—jas apskaitininko...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LitouwsRussischEngels

Titel
virÄ—jo mokymo programa virÄ—jas apskaitininko...
Tekst
Opgestuurd door diana.stuopeliene
Uitgangs-taal: Litouws

virÄ—jo mokymo programa,
virÄ—jas,
apskaitininko mokymo programa,
apskaitininkas,
kompiuterio naudojimo pagrindų mokymo programa,
kompiuterio naudojimo pagrindai,
staliaus mokymo programa
stalius.
Details voor de vertaling
Tai profesinio mokymo specialybių pavadinimai

Titel
teaching program for cooks,
Vertaling
Engels

Vertaald door ollka
Doel-taal: Engels

culinary training or cooking training
cooking
bookkeeping training program
bookkeeper (or accountant)
basic computer training
basic computer usage
training program for joiners
joiner
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 17 mei 2008 21:54





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 mei 2008 13:52

Cinderella
Aantal berichten: 773
culinary training or cooking training
cooking
bookkeeping training program
bookkeeper (or accountant)
basic computer training
basic computer usage
training program for joiners
joiner

16 mei 2008 15:22

ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
I like Cinderella's version more...
Why not "basic computer skills training"?

16 mei 2008 20:05

ollka
Aantal berichten: 149
I agree that Cinderella's version is much better. The original is extremely awkwardly phrased, which I tried to preserve in the translation, but now I can't recall exactly why I thought it was a good idea at the time
Why don't we accept this version and I will transfer the points.

16 mei 2008 20:15

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi girls,

Ollka, to accept Cinderella's version, you should
1) edit it as yours and then transfer the points (or maybe half of them and if you want to), or

2) I may reject this version of yours (I don't think that would be fair, since it has plenty of positive votes) and afterwards, Cinderella submits a new version. That is, if in the meantime another user doesn't do it.

What do you say?

CC: Cinderella

16 mei 2008 20:18

ollka
Aantal berichten: 149
I can just edit this one and transfer the points. Unless Cinderella wants full credit for it.

16 mei 2008 20:26

Cinderella
Aantal berichten: 773
Lilian, I agree with your suggestion to edit text and to transfer half of total points.

16 mei 2008 20:42

lilian canale
Aantal berichten: 14972
OK then, if everyone is happy let's do that!
Ollka, I'll wait for the edition and validate it.