Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Dán-Angol - Tak for din mail. Du har fÃ¥et værelset, sÃ¥ ja, du...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : DánAngol

Témakör Levél / Email - Napi élet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Tak for din mail. Du har fået værelset, så ja, du...
Szöveg
Ajànlo xuan
Nyelvröl forditàs: Dán

Tak for din mail. Du har fået værelset, så ja, du kan flytte ind søndag d. 31/9-07, som vi talte om sidst da du var her. Jeg ringer til dig efter vores ferie, så kan vi aftale det nærmere.

PS. Gider du lige skrive dit tlf.nr., jeg tror ikke at jeg har det.

Mange hilsner Helle og Martin

Cim
Thank you for you mail.
Fordítás
Angol

Forditva Mattan àltal
Forditando nyelve: Angol

Thank you for your mail. You have gotten the room, so yes, you can move in Sunday the 31st of September, 2007, as we talked about last time you were here. I will call you after our holiday, then we can discuss it in more detail.

PS. Would you please write your telephone number, I don't think I have it.

Greetings Helle and Martin
Magyaràzat a forditàshoz
"discuss it in more detail" is as close a translation with the same meaning as the danish I can figure out for "naermere aftale"
Validated by IanMegill2 - 21 Szeptember 2007 12:25





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

20 Szeptember 2007 21:29

iepurica
Hozzászólások száma: 2102
I've just changed "sunday" to "Sunday".

22 Szeptember 2007 07:04

Mattan
Hozzászólások száma: 33
Oh... you write it like that in english...ops i missed it, but now its fixed. thanks