Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Englanti - 'Gosto das bebidas mais fortes, dos cafés mais...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglanti

Otsikko
'Gosto das bebidas mais fortes, dos cafés mais...
Teksti
Lähettäjä kurtlove
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

'Gosto das bebidas mais fortes,
dos cafés mais amargos,
das idéias mais loucas,
dos pensamentos mais complexos,
das vitórias mais difíceis,
das festas mais animadas,
das paixões inesperadas,
dos sentimentos mais intensos..
Tenho um apetite voraz pela vida,
um coração bobo e delírios sem noção.
E você pode até me empurrar de um penhasco,
que eu vou dizer: 'E daí? eu adoro voar!'

Otsikko
I like the strongest drinks
Käännös
Englanti

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Englanti

'I like the strongest drinks,
the bitterest coffees,
the maddest ideas,
the most complex thoughts,
the most difficult wins,
the liveliest parties,
the unexpected passions,
the most intense feelings.
I have a voracious appetite for life,
a fooish heart and senseless delusions.
And you can even push me from a cliff
and I'll say: 'What's up? I enjoy flying!'
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 20 Joulukuu 2007 19:43





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Tammikuu 2008 23:43

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
A little late but: fooLish

"e daí?" shouldn't be: what's the matter? or And so what?
Push me off a cliff / or push me over the cliff - doesn't it sound more natural in English?

CC: dramati