Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Espanja-Englanti - hola quiero que sepas que me gustaria hablar...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaKreikkaEnglantiTurkkiArabiaRomania

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
hola quiero que sepas que me gustaria hablar...
Teksti
Lähettäjä smy
Alkuperäinen kieli: Espanja

hola quiero que sepas que me gustaria hablar contigo ,,pero como puedes ver no se tu idioma ,,entonces me toco buscar por internet para poder enviarte este correo,,sabes eres muy lindo y me encanta que me pongas esas cosas de amor te agradezco por esforzarte en hablar con migo pero por favor si puedes traducceme unas palabriyas en espanol para yo poder entenderte esta bien te cuidas te mando besos .

Otsikko
Hello, I want you to know that I'd like to talk...
Käännös
Englanti

Kääntäjä hitchcock
Kohdekieli: Englanti

Hello, I want you to know that I'd like to talk to you...but as you may see I don't know your language, so I had to search through the internet to be able to send you this mail, you know you are so handsome and I like it that you send me these things about love.
Thank you for your efforts in talking to me but, please, if you could, translate some words into Spanish to me, so I can understand you, OK? Take care of yourself, kisses.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 14 Toukokuu 2009 14:43





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Tammikuu 2008 16:45

smy
Viestien lukumäärä: 2481
hitchcock, what does "your idiom" mean?
may that be "language"?

9 Tammikuu 2008 05:04

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
It should be "language", not "idiom".

CC: dramati

9 Tammikuu 2008 09:53

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Thank you both

9 Tammikuu 2008 14:59

hitchcock
Viestien lukumäärä: 121
thanks