Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - スペイン語-英語 - hola quiero que sepas que me gustaria hablar...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ギリシャ語英語 トルコ語アラビア語ルーマニア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
hola quiero que sepas que me gustaria hablar...
テキスト
smy様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

hola quiero que sepas que me gustaria hablar contigo ,,pero como puedes ver no se tu idioma ,,entonces me toco buscar por internet para poder enviarte este correo,,sabes eres muy lindo y me encanta que me pongas esas cosas de amor te agradezco por esforzarte en hablar con migo pero por favor si puedes traducceme unas palabriyas en espanol para yo poder entenderte esta bien te cuidas te mando besos .

タイトル
Hello, I want you to know that I'd like to talk...
翻訳
英語

hitchcock様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hello, I want you to know that I'd like to talk to you...but as you may see I don't know your language, so I had to search through the internet to be able to send you this mail, you know you are so handsome and I like it that you send me these things about love.
Thank you for your efforts in talking to me but, please, if you could, translate some words into Spanish to me, so I can understand you, OK? Take care of yourself, kisses.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 5月 14日 14:43





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 7日 16:45

smy
投稿数: 2481
hitchcock, what does "your idiom" mean?
may that be "language"?

2008年 1月 9日 05:04

kafetzou
投稿数: 7963
It should be "language", not "idiom".

CC: dramati

2008年 1月 9日 09:53

smy
投稿数: 2481
Thank you both

2008年 1月 9日 14:59

hitchcock
投稿数: 121
thanks