Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Hollanti-Turkki - De wereld is mooier met jou!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HollantiSaksaTurkki

Otsikko
De wereld is mooier met jou!
Teksti
Lähettäjä bursalı
Alkuperäinen kieli: Hollanti

Zonder jou kan ik niet leven,zonder jou gaat alles mis...want door JOU heb ik geleerd wat échte liefde is!!

Otsikko
Dünya seninle daha güzel.
Käännös
Turkki

Kääntäjä neveranda
Kohdekieli: Turkki

Sensiz yaşayamam, sensiz herşey yanlış; çünkü gerçek aşkın ne olduğunu ben seninle öğrendim.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 22 Huhtikuu 2008 20:46





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Maaliskuu 2008 01:56

deepabsolut
Viestien lukumäärä: 11
kaputt kelimesi burada yanlis anlamina degil bozuk anlamina geliyor gercek kelime ise burada cüle icinda falsch olmaliydi

19 Huhtikuu 2008 14:47

serba
Viestien lukumäärä: 655
"sensiz herşey yanlış" bu cümlenin Türkçesi pek iyi gelmiyor kulağa biraz saçma bir cümle gibi..
"sensiz her şey eksik" ya da "sensiz her şey yalan" bu iki şekilden biri olma ihtimali daha yüksek gibi geliyor bana...