Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Olandese-Turco - De wereld is mooier met jou!

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: OlandeseTedescoTurco

Titolo
De wereld is mooier met jou!
Testo
Aggiunto da bursalı
Lingua originale: Olandese

Zonder jou kan ik niet leven,zonder jou gaat alles mis...want door JOU heb ik geleerd wat échte liefde is!!

Titolo
Dünya seninle daha güzel.
Traduzione
Turco

Tradotto da neveranda
Lingua di destinazione: Turco

Sensiz yaşayamam, sensiz herşey yanlış; çünkü gerçek aşkın ne olduğunu ben seninle öğrendim.
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 22 Aprile 2008 20:46





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Marzo 2008 01:56

deepabsolut
Numero di messaggi: 11
kaputt kelimesi burada yanlis anlamina degil bozuk anlamina geliyor gercek kelime ise burada cüle icinda falsch olmaliydi

19 Aprile 2008 14:47

serba
Numero di messaggi: 655
"sensiz herşey yanlış" bu cümlenin Türkçesi pek iyi gelmiyor kulağa biraz saçma bir cümle gibi..
"sensiz her şey eksik" ya da "sensiz her şey yalan" bu iki şekilden biri olma ihtimali daha yüksek gibi geliyor bana...