Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Hollanti-Saksa - De wereld is mooier met jou!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HollantiSaksaTurkki

Otsikko
De wereld is mooier met jou!
Teksti
Lähettäjä trolletje
Alkuperäinen kieli: Hollanti

Zonder jou kan ik niet leven,zonder jou gaat alles mis...want door JOU heb ik geleerd wat échte liefde is!!

Otsikko
Die Welt ist schöner mit Dir!
Käännös
Saksa

Kääntäjä trolletje
Kohdekieli: Saksa

Ich kann nicht ohne Dich leben. Ohne Dich geht alles kaputt, weil durch Dich habe ich gelernt, was wahre Liebe ist!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iamfromaustria - 5 Maaliskuu 2008 19:03





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Maaliskuu 2008 13:41

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
wegen dir -> durch dich
Sounds better!

2 Maaliskuu 2008 13:53

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
Wir lernen durch Versuch und Irrtum.

3 Maaliskuu 2008 08:43

Nego
Viestien lukumäärä: 66
Ohne Dich kann Ich nicht leben. Ohne Dich geht alles kaputt...

4 Maaliskuu 2008 17:47

peetersluk
Viestien lukumäärä: 1
Ohne dich kann ich nicht mehr leben. Ohne dich geht alles schief, denn du hast mich gelernt was richtige liebe ist

4 Maaliskuu 2008 19:05

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
No, "du hast mich gelernt" doesn't exist, peetersluk. It's always "jemanden lehren", but it doesn't really fit in here. I like the suggestion of the translator better.