Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Englanti - Nu sunt singură la părinÅ£i având o soră mai mică...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglanti

Kategoria Kirjallisuus

Otsikko
Nu sunt singură la părinţi având o soră mai mică...
Teksti
Lähettäjä oprea
Alkuperäinen kieli: Romania

Nu sunt singură la părinţi având o soră mai mică decât mine cu 3 ani. Mama mea are trei fraţi, adică eu am doi unchi şi o matuşă, tata în schimb are 2 surori. Verişori am doar trei şi toţi sunt mai mici decât mine, mai am şi patru verişoare dar acestea sunt la Galaţi, deoarece fraţii mamei locuiesc acolo; mai am şi 2 bunici şi un bunic, tatăl mamei mele murind cînd mami nu avea decât zece ani. Aceştia sunt toţi membrii familiei mele.
Huomioita käännöksestä
Traducerea să se facă în engleza britnică

Otsikko
I am not an only child, for I have a sister
Käännös
Englanti

Kääntäjä azitrad
Kohdekieli: Englanti

I am not an only child, for I have a sister who is 3 years younger than me. My mother has three siblings, for what I have two uncles and an aunt; my father, on the other hand, has 2 sisters. I only have three boy-cousins and all of them are younger than me; I also have four girl-cousins, but they live in Galaţi, because my mother's brothers live there; I also have 2 grandmothers and one grandfather; my mother's father passed away when my mother was not older than ten. These are all the members of my family.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 15 Huhtikuu 2008 18:35





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Huhtikuu 2008 17:21

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi azitrad,

I've made a few corrections and set a poll.

14 Huhtikuu 2008 17:33

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
many thanks, lilian