Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Kiina - Cucumis.org-exclusive-translation

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiSaksaKreikkaTurkkiEsperantoKatalaaniJapaniEspanjaVenäjäRanskaArabiaPortugaliBulgariaRomaniaHepreaItaliaAlbaaniPuolaRuotsiTšekkiSuomiKiina (yksinkertaistettu)KiinaHindiSerbiaTanskaKroaattiUnkariEnglantiLiettuaNorjaKoreaPersian kieliSlovakkiAfrikaansMongolia
Pyydetyt käännökset: UrduKurdiIiri

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Tietokoneet / Internet

Otsikko
Cucumis.org-exclusive-translation
Teksti
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Englanti

When you browse cucumis.org with another window of your web browser, you will lose your exclusive access to this translation

Otsikko
葫蘆娃網站-優先-翻譯
Käännös
Kiina

Kääntäjä pluiepoco
Kohdekieli: Kiina

倘用網頁瀏覽器的其他視窗瀏覽葫蘆娃網站,您則會失去對本文的優先翻譯權
Huomioita käännöksestä
thanks, whisky!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pluiepoco - 24 Marraskuu 2006 02:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Marraskuu 2006 14:28

whisky
Viestien lukumäärä: 70
窗口是標準的中國用法!
台灣(繁體中文)中我們用的字詞是「視窗」

24 Marraskuu 2006 02:19

pluiepoco
Viestien lukumäärä: 1263
謝謝評論,我會改正的.

請多多批評!