Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Espanja - Cucumis.org-exclusive-translation

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiSaksaKreikkaTurkkiEsperantoKatalaaniJapaniEspanjaVenäjäRanskaArabiaPortugaliBulgariaRomaniaHepreaItaliaAlbaaniPuolaRuotsiTšekkiSuomiKiina (yksinkertaistettu)KiinaHindiSerbiaTanskaKroaattiUnkariEnglantiLiettuaNorjaKoreaPersian kieliSlovakkiAfrikaansMongolia
Pyydetyt käännökset: UrduKurdiIiri

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Tietokoneet / Internet

Otsikko
Cucumis.org-exclusive-translation
Teksti
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Englanti

When you browse cucumis.org with another window of your web browser, you will lose your exclusive access to this translation

Otsikko
Cucumis.org -traducción-exclusiva
Käännös
Espanja

Kääntäjä Solved
Kohdekieli: Espanja

Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
Huomioita käännöksestä
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 28 Kesäkuu 2008 03:21