Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Espanja - Cucumis.org-exclusive-translation
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Pyydetyt käännökset:
Kategoria
Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Tietokoneet / Internet
Otsikko
Cucumis.org-exclusive-translation
Teksti
Lähettäjä
cucumis
Alkuperäinen kieli: Englanti
When you browse cucumis.org with another window of your web browser, you will lose your exclusive access to this translation
Otsikko
Cucumis.org -traducción-exclusiva
Käännös
Espanja
Kääntäjä
Solved
Kohdekieli: Espanja
Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
Huomioita käännöksestä
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 28 Kesäkuu 2008 03:21