Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Tanska - comme je ne trouve jamais rien que par diverses...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaTanskaTurkki

Kategoria Ajatukset - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Otsikko
comme je ne trouve jamais rien que par diverses...
Teksti
Lähettäjä gamine
Alkuperäinen kieli: Ranska

comme je ne trouve jamais rien que par diverses longues considérations, il faut que je me donne tout à une matière lorsque je veux en examiner quelque partie.
Huomioita käännöksestä
orjinal metin fransızca olduğu için aksan eksikliği vardır
<edit> "langues" with "longues", "a" with "à", and "matiére" with "matière"</edit> (06/15/francky)

Otsikko
Eftersom jeg aldrig finder noget undtagen efter
Käännös
Tanska

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Tanska

Eftersom jeg aldrig finder noget undtagen efter
langtrukne og varierede overvejelser, må jeg give mig selv fuldstændigt hen til et område,
når jeg bare vil undersøge en del af det.
Huomioita käännöksestä
Denne tekst er dårlig på fransk og kan derfor ikke blive bedre på dansk.

"Må jeg give mig selv fuldstændigt hen "
eller" Må jeg undersøge alt om et område".

Det første forslag er det, der er skrevet i den franske tekst. Det andet er mit forslag. Ikke så tungt!!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut wkn - 17 Kesäkuu 2008 11:40