Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Brasilianportugali - Je suis fou de toi, je t'aime, Je suis prêt à tout pour toi, tu es...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HepreaRanskaArabiaEspanjaBrasilianportugaliNorja

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Je suis fou de toi, je t'aime, Je suis prêt à tout pour toi, tu es...
Teksti
Lähettäjä tata23101
Alkuperäinen kieli: Ranska Kääntäjä nanoue

Je suis fou de toi, je t'aime, je suis prêt à tout pour toi, tu es mon rêve secret, je serai toujours là pour toi quoi qu'il arrive, je pense et rêve de toi à chaque instant, garde-moi toujours une place dans ton coeur, j'ai besoin de toi, je t'aime.
Huomioita käännöksestä
vu que dans le texte de départ il n'y avait aucune ponctuation, je me suis permise de rajouter des virgules séparant les différentes phrases./oui, merci nanoue, c'est plus aéré ainsi!
----------------------------------------------
Note for the requester : You can take the commas off if it bothers you, but it definitely reads better the way nanoue typed it.

Otsikko
Sou louco por você, amo você...
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Menininha
Kohdekieli: Brasilianportugali

Sou louco por você, amo você, estou pronto para tudo por você, você é o meu sonho secreto, pode contar comigo sempre, aconteça o que acontecer, penso e sonho com você a cada instante, guarde sempre um lugar no seu coração para mim, preciso de você, amo você.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut casper tavernello - 3 Elokuu 2008 05:41





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Elokuu 2008 21:48

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Menininha,

que tal: estou disposto a tudo por você