Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ブラジルのポルトガル語 - Je suis fou de toi, je t'aime, Je suis prêt à tout pour toi, tu es...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ヘブライ語フランス語アラビア語スペイン語ブラジルのポルトガル語ノルウェー語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Je suis fou de toi, je t'aime, Je suis prêt à tout pour toi, tu es...
テキスト
tata23101様が投稿しました
原稿の言語: フランス語 nanoue様が翻訳しました

Je suis fou de toi, je t'aime, je suis prêt à tout pour toi, tu es mon rêve secret, je serai toujours là pour toi quoi qu'il arrive, je pense et rêve de toi à chaque instant, garde-moi toujours une place dans ton coeur, j'ai besoin de toi, je t'aime.
翻訳についてのコメント
vu que dans le texte de départ il n'y avait aucune ponctuation, je me suis permise de rajouter des virgules séparant les différentes phrases./oui, merci nanoue, c'est plus aéré ainsi!
----------------------------------------------
Note for the requester : You can take the commas off if it bothers you, but it definitely reads better the way nanoue typed it.

タイトル
Sou louco por você, amo você...
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Menininha様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Sou louco por você, amo você, estou pronto para tudo por você, você é o meu sonho secreto, pode contar comigo sempre, aconteça o que acontecer, penso e sonho com você a cada instante, guarde sempre um lugar no seu coração para mim, preciso de você, amo você.
最終承認・編集者 casper tavernello - 2008年 8月 3日 05:41





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 1日 21:48

Angelus
投稿数: 1227
Menininha,

que tal: estou disposto a tudo por você