Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Espanja - Beni benden alırsan seni sana bırakmam
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Beni benden alırsan seni sana bırakmam
Teksti
Lähettäjä
SuskunAdam
Alkuperäinen kieli: Turkki
Beni benden alırsan seni sana bırakmam
Otsikko
Si me rescatas de mà mismo,...
Käännös
Espanja
Kääntäjä
lilian canale
Kohdekieli: Espanja
Si me rescatas de mà mismo, no te dejaré a merced de ti mismo.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Lila F.
- 7 Elokuu 2008 15:51
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
7 Elokuu 2008 01:53
pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
Si me rescatas de mà mismo, no te dejaré a merced de ti mismo.
La frase es confusa en español y la versión francesa dice otra cosa.