Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - Beni benden alırsan seni sana bırakmam

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanskaEspanja

Otsikko
Beni benden alırsan seni sana bırakmam
Teksti
Lähettäjä kgunguler
Alkuperäinen kieli: Turkki

Beni benden alırsan seni sana bırakmam

Otsikko
Si tu m'enlèves à moi-même, je ne te laisserai pas à toi-même
Käännös
Ranska

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Ranska

Si tu m'enlèves à moi-même, je ne te laisserai pas à toi-même
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 31 Tammikuu 2008 14:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Tammikuu 2008 17:51

Botica
Viestien lukumäärä: 643
Allez, encore un petit effort de la part des turco-francophones, qu'on puisse valider cette traduction !

Merci d'avance.

30 Tammikuu 2008 10:33

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Salut VişneFr, bonne année 2008!
Pourrais-tu dire pourquoi tu penses que la traduction de turkishmiss est inexacte?
Merci beaucoup!

30 Tammikuu 2008 22:27

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hello smy , could you bridge me this one for evaluation? Thanks a lot!

30 Tammikuu 2008 22:29

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
As usual! (I forgot the "cc" button)

CC: smy

31 Tammikuu 2008 11:46

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Sure, here is the bridge:
-------
If you take me from myself, I won't leave you to yourself
-----------


CC: Francky5591

31 Tammikuu 2008 14:42

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks a lot smy!