Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Turkki - Ucz siÄ™ proszÄ™ polskiego, bo kiedy sie spotkamy...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ucz siÄ™ proszÄ™ polskiego, bo kiedy sie spotkamy...
Teksti
Lähettäjä adlozi
Alkuperäinen kieli: Puola

Ucz się proszę polskiego, bo kiedy sie spotkamy nie wiem jak sie dogadamy.Ja próbuje uczyć sie tureckiego ale, wymowa jest bardzo trudna.Myślami i sercem jestem cały czas przy tobie-kochająca

Otsikko
Lütfen polonyacayı öğren, çünkü görüştüğümüzde...
Käännös
Turkki

Kääntäjä Voice_M
Kohdekieli: Turkki

Lütfen polonyacayı öğren, çünkü görüştüğümüzde nasıl anlaşacağımızı bilmiyorum.türkçeyi öğrenmeye çalışıyorum ama, telafuzu çok zor.Düşüncelerimle ve kalbimle her zaman senin yanındayım-seven
Huomioita käännöksestä
kochająca- seven (kız, kadın).


Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 12 Tammikuu 2009 11:27