Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Englanti - A menina que foi trocando a barbie por maquiagem....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliEnglanti

Otsikko
A menina que foi trocando a barbie por maquiagem....
Teksti
Lähettäjä prav_sank
Alkuperäinen kieli: Portugali

A menina que foi trocando a Barbie por maquiagem....trocando seu mundo de sonhos pela realidade. E hoje do passado para ela só as coisas boas importam.

Otsikko
The girl who exchanged the doll for make-up
Käännös
Englanti

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Englanti

The girl who exchanged the doll for make-up... exchanging her dream world for the reality. And today, from the past only the good things are important to her.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 14 Marraskuu 2008 14:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Marraskuu 2008 00:42

cman
Viestien lukumäärä: 8
I am not absolutely sure about this and I think also your point of view is good but for the sentece: "trocando seu mundo de sonhos pela realidade" I would prefer : "exchanging her world of dreams for the reality". I am not Portuguese, but I am from Galicia (Spain) and our language (Galego) is very similar to portuguese.