Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Espanja - qualcuno traduce per favore

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaEspanjaItalia

Kategoria Puhe - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
qualcuno traduce per favore
Teksti
Lähettäjä galasa
Alkuperäinen kieli: Serbia

nije mi stigao...ovo je pas nog druga ovdje u italiji....
ali nas ce biti isti ili ljepsi... ;-)
trebao bi valjda da stigne za jedno mjesec dana ali ja nista ne znam....

Otsikko
Aún no ha llegado.
Käännös
Espanja

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Espanja

Aún no ha llegado. Este es el perro de mi amigo aquí en Italia. Pero el nuestro va a ser igual o hasta más bonito. Debe llegar de aquí a un mes, más o menos, no estoy seguro.
Huomioita käännöksestä
Bridge by RC:
He didn't come yet. This is my friend's dog, here in Italy. But ours will be the same or even prettier. He should be here in about a month but I have no idea.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 28 Marraskuu 2008 23:12