Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Latina - paulo post, fluminis aqua, minus alta, in ripa...
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
paulo post, fluminis aqua, minus alta, in ripa...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
angel333
Alkuperäinen kieli: Latina
Paulo post, fluminis aqua, minus alta, in ripa infantes reliquit.
Huomioita käännöksestä
Trebam analizirat oblike i sluzbe dijelova recenice,hvala!
23 Toukokuu 2009 20:35
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
17 Elokuu 2009 14:17
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Kolejny most:
Shortly afterwards, the water of the river, (being) higher, left the children on the banks (of the river)
Krótko potem, woda(fala) rzeki, wysoka (wówczas), zostawiła dzieci na brzegu
"wysoka (wówczas)" lub "gdy jej (wody) poziom był wysoki"
CC:
Edyta223