ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ラテン語 - paulo post, fluminis aqua, minus alta, in ripa...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
paulo post, fluminis aqua, minus alta, in ripa...
翻訳してほしいドキュメント
angel333
様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語
Paulo post, fluminis aqua, minus alta, in ripa infantes reliquit.
翻訳についてのコメント
Trebam analizirat oblike i sluzbe dijelova recenice,hvala!
2009年 5月 23日 20:35
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 8月 17日 14:17
Aneta B.
投稿数: 4487
Kolejny most:
Shortly afterwards, the water of the river, (being) higher, left the children on the banks (of the river)
Krótko potem, woda(fala) rzeki, wysoka (wówczas), zostawiła dzieci na brzegu
"wysoka (wówczas)" lub "gdy jej (wody) poziom był wysoki"
CC:
Edyta223