Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Venäjä - Yaamak özlemsiz, özlem sevgisiz, sevgide sensiz...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiVenäjäItalia

Kategoria Sana - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Yaamak özlemsiz, özlem sevgisiz, sevgide sensiz...
Teksti
Lähettäjä Araz_Qarayev
Alkuperäinen kieli: Turkki

Yasamak özlemsiz, özlem sevgisiz, sevgide sensiz olmaz… Unutma sevmek daima beraber olmak değildir. Sen yokken bile seni yürekte yaşatabilmektir…

Otsikko
Любовь...
Käännös
Venäjä

Kääntäjä Sunnybebek
Kohdekieli: Venäjä

Не бывает жизни без тоски, тоски без любви, а любви без тебя... Не забывай, любить – это не всегда быть вместе, но даже когда тебя нет, суметь сохранить тебя в сердце...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Siberia - 15 Syyskuu 2009 06:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Syyskuu 2009 05:12

Siberia
Viestien lukumäärä: 611
Привет,
а здесь можно "а даже" поменять на "но даже"..?

13 Syyskuu 2009 09:29

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Привет! Да, можно! Сейчас поменяю.