Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Turkki - Sana bu ÅŸiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın???
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä Summer
Alkuperäinen kieli: Turkki

Sana bu şiiri yazan kızın mı kalbini kırdın??? Sebebini çok merak ettim. Eğer sebep aldatmaysa: seni çok seviyorsa affetmez. Affediyorsa; bil ki seni çok da sevmiyordur.
Huomioita käännöksestä
What is the meaning of the text in english?
I would like the phrase above to be translated to English please and thank you!
Viimeksi toimittanut cucumis - 12 Toukokuu 2006 12:07





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Toukokuu 2006 11:39

Yolcu
Viestien lukumäärä: 152
expression is one the word "girl". that means: "is the girl this one?"