Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - A glass of fresh water from the tap - a luxury?...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Ilmaisu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
A glass of fresh water from the tap - a luxury?...
Teksti
Lähettäjä QNL1N3
Alkuperäinen kieli: Englanti

A glass of fresh water from the tap - a luxury?
The reality is that for some 1.1 billion people
access to safe drinking water is (1)
they can only dream about. Some 2.4 billion
people worldwide similarly do not have
access to adequate sanitation. Yet access to
safe drinking water and sanitation is not just a
luxury. It often makes the difference (2)
life and death.
Huomioita käännöksestä
yardım edeRmisiniz ? Lütfen çok lazım

Otsikko
Musluktan bir bardak taze su
Käännös
Turkki

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Turkki

Musluktan bir bardak taze su – lüks mü?
1.1 milyar kişinin güvenli içme suyuna ulaşma (çabası) içinde olduğu bir gerçektir (1). Onlar bunu sadece hayal edebilirler.
Dünya çapında diğer 2,4 milyar insanın benzer şekilde yeterli sağlık önlemlerine erişimi bulunmamaktadır. Günümüzde sağlıklı içme suyuna ve sağlık önlemlerine ulaşmak yalnızca lüks değildir.
O çoğu kez yaşam ve ölüm arasındaki farkı oluşturur (2).
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut cheesecake - 14 Lokakuu 2009 21:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Lokakuu 2009 14:22

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
Merhaba merdogan,
"similarly" nin burada "also, as well" anlamları ile kullanıldığını düşünüyorum. Çünkü bir önceki cümledeki de bir çok insanın suya ulaşma çabası olmadığından bahsediyor. (Yani insanları benzer tutuyor.)
Bu yüzden bence şu şekilde ufak bir düzenleme yapabiliriz:
"Benzer olarak/benzer şekilde,dünya çapında diğer 2,4 milyar insanın da yeterli sağlık önlemlerine erişimi bulunmamaktadır."

Veya sadece "insanın da" ekleyerek metni düzenleyebiliriz.

13 Lokakuu 2009 14:31

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
Bu nedir QNL1N3? Eğer yeni bir çeviri talep etmek istiyorsan çeviri talep et kısmından yapmalısın.

13 Lokakuu 2009 14:35

QNL1N3
Viestien lukumäärä: 2
EvT hakLısın puanım yok çevirilmiyoR sanırım puansız bende belki burdan yazıLıoduR zannettim sen kusura bakma yardım ların için tekrar tşkrLr

13 Lokakuu 2009 15:52

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Teşekkürler...