Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - A glass of fresh water from the tap - a luxury?...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه اصطلاح

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
A glass of fresh water from the tap - a luxury?...
متن
QNL1N3 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

A glass of fresh water from the tap - a luxury?
The reality is that for some 1.1 billion people
access to safe drinking water is (1)
they can only dream about. Some 2.4 billion
people worldwide similarly do not have
access to adequate sanitation. Yet access to
safe drinking water and sanitation is not just a
luxury. It often makes the difference (2)
life and death.
ملاحظاتی درباره ترجمه
yardım edeRmisiniz ? Lütfen çok lazım

عنوان
Musluktan bir bardak taze su
ترجمه
ترکی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Musluktan bir bardak taze su – lüks mü?
1.1 milyar kişinin güvenli içme suyuna ulaşma (çabası) içinde olduğu bir gerçektir (1). Onlar bunu sadece hayal edebilirler.
Dünya çapında diğer 2,4 milyar insanın benzer şekilde yeterli sağlık önlemlerine erişimi bulunmamaktadır. Günümüzde sağlıklı içme suyuna ve sağlık önlemlerine ulaşmak yalnızca lüks değildir.
O çoğu kez yaşam ve ölüm arasındaki farkı oluşturur (2).
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط cheesecake - 14 اکتبر 2009 21:34





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 اکتبر 2009 14:22

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Merhaba merdogan,
"similarly" nin burada "also, as well" anlamları ile kullanıldığını düşünüyorum. Çünkü bir önceki cümledeki de bir çok insanın suya ulaşma çabası olmadığından bahsediyor. (Yani insanları benzer tutuyor.)
Bu yüzden bence şu şekilde ufak bir düzenleme yapabiliriz:
"Benzer olarak/benzer şekilde,dünya çapında diğer 2,4 milyar insanın da yeterli sağlık önlemlerine erişimi bulunmamaktadır."

Veya sadece "insanın da" ekleyerek metni düzenleyebiliriz.

13 اکتبر 2009 14:31

cheesecake
تعداد پیامها: 980
Bu nedir QNL1N3? Eğer yeni bir çeviri talep etmek istiyorsan çeviri talep et kısmından yapmalısın.

13 اکتبر 2009 14:35

QNL1N3
تعداد پیامها: 2
EvT hakLısın puanım yok çevirilmiyoR sanırım puansız bende belki burdan yazıLıoduR zannettim sen kusura bakma yardım ların için tekrar tşkrLr

13 اکتبر 2009 15:52

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Teşekkürler...