Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Serbia - io conosco \ che abita ad Arzignano Vicenza è la...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaSerbia

Otsikko
io conosco \ che abita ad Arzignano Vicenza è la...
Teksti
Lähettäjä bebaana
Alkuperäinen kieli: Italia

io conosco che abita ad Arzignano Vicenza è la stessa persona che conosci tu?

Otsikko
Ja poznajem osobu koja stanuje u Arzignano Vicenza ...
Käännös
Serbia

Kääntäjä Ermelinda
Kohdekieli: Serbia

Ja poznajem osobu koja stanuje u Arzignano Vicenza, da li je to ista osoba koju i ti poznaješ?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut maki_sindja - 18 Helmikuu 2010 00:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

31 Tammikuu 2010 15:54

itgiuliana
Viestien lukumäärä: 55
Bolje je: "Ja poznajem onog sto stanuje u Arcinjano Vičenca, da li je to ista osoba koju i ti poznaješ?"

31 Tammikuu 2010 21:58

Ermelinda
Viestien lukumäärä: 9
Zahvaljujem se na ispravci, tvoj prevod je ipak bolji, grazie itguliana. Ermelinda