Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Espanja - MUGAYLAN: deve dikeni çöllerde ve kurak yerlerde...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiEspanjaItalia

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
MUGAYLAN: deve dikeni çöllerde ve kurak yerlerde...
Teksti
Lähettäjä leonardohadad
Alkuperäinen kieli: Turkki

MUGAYLAN: deve dikeni çöllerde ve kurak yerlerde bulunan bir bitki olduğu için sevgilinin ka'be'ye benzeyen mahallesinin yolunda bulunduğuna inanılır. Mugaylan acı ve ızdırabın timsalidir.

Otsikko
MUGAYLAN: Ya que el cardo es una planta...
Käännös
Espanja

Kääntäjä ArenaL5
Kohdekieli: Espanja

MUGAYLAN: Ya que el cardo es una planta que se encuentra en desiertos y lugares áridos, se cree que se pueden encontrar cardos en el camino al distrito del amado que recuerda al Ka'ba. Mugaylan es el símbolo del dolor y la miseria.
Huomioita käännöksestä
Ignoro si "Mugaylan" significa algo. Si me fío de una búsqueda de Google, parece el nombre de un lugar.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 15 Helmikuu 2013 15:31