Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Englanti - Não me odeiem por isso, mas nesse post gostaria...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglanti

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Virkistys / Matkailu

Otsikko
Não me odeiem por isso, mas nesse post gostaria...
Teksti
Lähettäjä lucianafr
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Não me odeiem por isso, mas nesse post gostaria de compartilhar alguns falsos mitos sobre o famoso bairro de Trastevere e contar uma experiência pessoal.
Ok, concordo que em uma primeira viagem à Roma um passeio por lá é obrigatório, mas vamos combinar uma coisa, muita das afirmações sobre essa zona da capital são verdadeiros clichês.

Otsikko
Don't hate me for this, but in this post I'd like to...
Käännös
Englanti

Kääntäjä agako
Kohdekieli: Englanti

Don't hate me for this, but in this post I'd like to share some false myths about the famous Trastevere district and give you my personal experience.
Ok, I agree that on a first trip to Rome a walk there is a must, but let's face it, many statements about this area of the capital city are nothing, but cliches.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 31 Elokuu 2013 20:43