Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



178Käännös - Englanti-Suomi - Translations preferences subscription

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiPortugaliKiina (yksinkertaistettu)SaksaRomaniaTurkkiRuotsiItaliaTanskaKatalaaniBulgariaBrasilianportugaliEspanjaSerbiaSuomiHepreaKroaattiKreikkaJapaniEsperantoHollantiArabiaUkrainaUnkariNepaliPuolaVenäjäKiinaBosniaAlbaaniNorjaKoreaLiettuaTšekkiPersian kieliSlovakkiIndonesiaLatviaIiriAfrikaansSloveeni

Otsikko
Translations preferences subscription
Teksti
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Englanti

You will be notified by email when translations from "XXX" to "YYY" are requested by other users. You can [1]change your preferences[/1] at any time or [2]edit your profile[/2] to cancel the subscription.

Otsikko
Käännökset-valinnat-ilmoitus
Käännös
Suomi

Kääntäjä Donna22
Kohdekieli: Suomi

Sinulle ilmoitetaan sähköpostitse, kun muut käyttäjät pyytävät käännöksiä kielestä "XXX" kieleen "YYY". Sinä voit [1]muuttaa valintojasi[/1] koska tahansa tai [2]muokata profiiliasi[/2] peruuttaaksesi ilmoitukset.

Huomioita käännöksestä
Kuvaus-sanan tilalle voisi sopia jokin muu paremmin.

"XXX" is the name of the language, and it should be in form:

englannin
ruotsin
saksan
ranskan
italian
etc.

The language name is written in small letters in Finnish.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut cucumis - 26 Lokakuu 2008 20:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Huhtikuu 2007 13:35

Maribel
Viestien lukumäärä: 871
Olisiko "peruuttaaksesi ilmoitukset"?

Aikaisemmin tuli vastaan käännös, jossa oli annullate subscription mikä käännettiin peruuttaa tilaus. Tässä on kuitenkin kysymys noita meili-ilmoituksista, jotka voi peruuttaa, jos ei niitä halua.

(Ei siis kuvaus, joka on description.)