Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



178Prevod - Engleski-Finski - Translations preferences subscription

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiPortugalskiKineski pojednostavljeniNemackiRumunskiTurskiSvedskiItalijanskiDanskiKatalonskiBugarskiPortugalski brazilskiSpanskiSrpskiFinskiHebrejskiHrvatskiGrckiJapanskiEsperantoHolandskiArapskiUkrajinskiMadjarskiNepalskiPoljskiRuskiKineskiBosanskiAlbanskiNorveskiKoreanskiLitvanskiCeskiPersijski jezikSlovackiIndonezanskiLetonskiIrskiAfrickiSlovenacki

Natpis
Translations preferences subscription
Tekst
Podnet od cucumis
Izvorni jezik: Engleski

You will be notified by email when translations from "XXX" to "YYY" are requested by other users. You can [1]change your preferences[/1] at any time or [2]edit your profile[/2] to cancel the subscription.

Natpis
Käännökset-valinnat-ilmoitus
Prevod
Finski

Preveo Donna22
Željeni jezik: Finski

Sinulle ilmoitetaan sähköpostitse, kun muut käyttäjät pyytävät käännöksiä kielestä "XXX" kieleen "YYY". Sinä voit [1]muuttaa valintojasi[/1] koska tahansa tai [2]muokata profiiliasi[/2] peruuttaaksesi ilmoitukset.

Napomene o prevodu
Kuvaus-sanan tilalle voisi sopia jokin muu paremmin.

"XXX" is the name of the language, and it should be in form:

englannin
ruotsin
saksan
ranskan
italian
etc.

The language name is written in small letters in Finnish.
Poslednja provera i obrada od cucumis - 26 Oktobar 2008 20:54





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 April 2007 13:35

Maribel
Broj poruka: 871
Olisiko "peruuttaaksesi ilmoitukset"?

Aikaisemmin tuli vastaan käännös, jossa oli annullate subscription mikä käännettiin peruuttaa tilaus. Tässä on kuitenkin kysymys noita meili-ilmoituksista, jotka voi peruuttaa, jos ei niitä halua.

(Ei siis kuvaus, joka on description.)