Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Ranska - Benim sana olan sevgim,hayatım sonuna kadar devam...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Benim sana olan sevgim,hayatım sonuna kadar devam...
Teksti
Lähettäjä
adviye
Alkuperäinen kieli: Turkki
Benim sana olan sevgim,hayatım sonuna kadar devam eder.
Otsikko
L' amour que j'ai pour toi, durera jusqu'Ã la fin de ma vie...
Käännös
Ranska
Kääntäjä
turkishmiss
Kohdekieli: Ranska
L'amour que j'ai pour toi, durera jusqu'Ã la fin de ma vie...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 29 Kesäkuu 2007 11:07
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
29 Kesäkuu 2007 08:53
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Pour quoi "que"?
29 Kesäkuu 2007 09:39
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
C'est meilleur maintenant.