Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Englanti - Atentie , ca venim la tine-acasa E despre bani...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglantiBrasilianportugali

Kategoria Essee

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Atentie , ca venim la tine-acasa E despre bani...
Teksti
Lähettäjä theoedaya
Alkuperäinen kieli: Romania

Atentie , ca venim la tine-acasa
E despre bani intotdeauna , pune-i pe masa
Si daca nu vrei sa pui, ia ochii pe casetofon
99 la greu , direct din pantelimon
Pentru baietii care-au fost atunci de la-nceput cu mine

Otsikko
Pay attention, we're coming to your home
Käännös
Englanti

Kääntäjä kafetzou
Kohdekieli: Englanti

Pay attention, we're coming to your home /
It's always about the money, so put them on the table /
And if you don't want it, keep your eyes on the CD player /
99 on the way, right from Pantelimon /
For the boys who were with me from the start.
Huomioita käännöksestä
This translation was done by anamaria13, who is not yet authorized to translate into English, and she says, "Pantelimon is a district of Bucharest, Romania, not a good one..."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 8 Elokuu 2007 18:12





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Elokuu 2007 17:57

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Vesna, please say why you think this translation is wrong.