Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-انگلیسی - Atentie , ca venim la tine-acasa E despre bani...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییانگلیسیپرتغالی برزیل

طبقه مقاله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Atentie , ca venim la tine-acasa E despre bani...
متن
theoedaya پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Atentie , ca venim la tine-acasa
E despre bani intotdeauna , pune-i pe masa
Si daca nu vrei sa pui, ia ochii pe casetofon
99 la greu , direct din pantelimon
Pentru baietii care-au fost atunci de la-nceput cu mine

عنوان
Pay attention, we're coming to your home
ترجمه
انگلیسی

kafetzou ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Pay attention, we're coming to your home /
It's always about the money, so put them on the table /
And if you don't want it, keep your eyes on the CD player /
99 on the way, right from Pantelimon /
For the boys who were with me from the start.
ملاحظاتی درباره ترجمه
This translation was done by anamaria13, who is not yet authorized to translate into English, and she says, "Pantelimon is a district of Bucharest, Romania, not a good one..."
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 8 آگوست 2007 18:12





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 آگوست 2007 17:57

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Vesna, please say why you think this translation is wrong.