Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



20Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - insan hayal ettiÄŸi kadar bir tanrı ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskPortugisisk brasiliansk

Kategori Websted / Blog / Forum - Fritid / Rejser

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
insan hayal ettiği kadar bir tanrı ...
Tekst
Tilmeldt af MINE SAHIN
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

insan hayal ettiği kadar bir tanrı, düşündüğü kadar bir dilencidir (kimse yazmasın, konuşmak istemiyorum)
Bemærkninger til oversættelsen
original: isan hayal attig kadar bir tanri dusundugu kadar bir dilencidir(kimse yazmasin komusmak istemiyorum)

Titel
A person is a God as long as..
Oversættelse
Engelsk

Oversat af sirinler
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

A person is a God as long as he or she dreams and a beggar as long as he or she thinks.(Don't write anything. I don't want to speak)
Bemærkninger til oversættelsen
:))There are several possibilities here, and I would appreciate it if the language speakers would give me their input so I can evaluate this translation. Thanks,
David
It should be: a person is a god as much as s/he dreams, and a beggar as much as s/he thinks
Senest valideret eller redigeret af dramati - 24 December 2007 14:44





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

24 December 2007 13:32

smy
Antal indlæg: 2481
it should be:
a person is a god as much as s/he dreams, and a beggar as much as s/he thinks


sirinler, as long as means "-diği sürece" but it should be "-diği kadar"

CC: dramati