Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



20Përkthime - Turqisht-Anglisht - insan hayal ettiÄŸi kadar bir tanrı ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtPortugjeze braziliane

Kategori Web-site / Blog / Forum - Rekreacion / Udhëtime

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
insan hayal ettiği kadar bir tanrı ...
Tekst
Prezantuar nga MINE SAHIN
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

insan hayal ettiği kadar bir tanrı, düşündüğü kadar bir dilencidir (kimse yazmasın, konuşmak istemiyorum)
Vërejtje rreth përkthimit
original: isan hayal attig kadar bir tanri dusundugu kadar bir dilencidir(kimse yazmasin komusmak istemiyorum)

Titull
A person is a God as long as..
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga sirinler
Përkthe në: Anglisht

A person is a God as long as he or she dreams and a beggar as long as he or she thinks.(Don't write anything. I don't want to speak)
Vërejtje rreth përkthimit
:))There are several possibilities here, and I would appreciate it if the language speakers would give me their input so I can evaluate this translation. Thanks,
David
It should be: a person is a god as much as s/he dreams, and a beggar as much as s/he thinks
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 24 Dhjetor 2007 14:44





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

24 Dhjetor 2007 13:32

smy
Numri i postimeve: 2481
it should be:
a person is a god as much as s/he dreams, and a beggar as much as s/he thinks


sirinler, as long as means "-diği sürece" but it should be "-diği kadar"

CC: dramati