번역 - 터키어-영어 - insan hayal ettiÄŸi kadar bir tanrı ...현재 상황 번역
분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 오락 / 여행 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | insan hayal ettiÄŸi kadar bir tanrı ... | | 원문 언어: 터키어
insan hayal ettiği kadar bir tanrı, düşündüğü kadar bir dilencidir (kimse yazmasın, konuşmak istemiyorum) | | original: isan hayal attig kadar bir tanri dusundugu kadar bir dilencidir(kimse yazmasin komusmak istemiyorum) |
|
| A person is a God as long as.. | | 번역될 언어: 영어
A person is a God as long as he or she dreams and a beggar as long as he or she thinks.(Don't write anything. I don't want to speak)
| | :))There are several possibilities here, and I would appreciate it if the language speakers would give me their input so I can evaluate this translation. Thanks, David It should be: a person is a god as much as s/he dreams, and a beggar as much as s/he thinks |
|
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 24일 14:44
마지막 글 | | | | | 2007년 12월 24일 13:32 | | smy게시물 갯수: 2481 | it should be:
a person is a god as much as s/he dreams, and a beggar as much as s/he thinks
sirinler, as long as means "-diği sürece" but it should be "-diği kadar"CC: dramati |
|
|