Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



20Tercüme - Türkçe-İngilizce - insan hayal ettiÄŸi kadar bir tanrı ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceBrezilya Portekizcesi

Kategori Website / Blog / Forum - Eğlence / Seyahat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
insan hayal ettiği kadar bir tanrı ...
Metin
Öneri MINE SAHIN
Kaynak dil: Türkçe

insan hayal ettiği kadar bir tanrı, düşündüğü kadar bir dilencidir (kimse yazmasın, konuşmak istemiyorum)
Çeviriyle ilgili açıklamalar
original: isan hayal attig kadar bir tanri dusundugu kadar bir dilencidir(kimse yazmasin komusmak istemiyorum)

Başlık
A person is a God as long as..
Tercüme
İngilizce

Çeviri sirinler
Hedef dil: İngilizce

A person is a God as long as he or she dreams and a beggar as long as he or she thinks.(Don't write anything. I don't want to speak)
Çeviriyle ilgili açıklamalar
:))There are several possibilities here, and I would appreciate it if the language speakers would give me their input so I can evaluate this translation. Thanks,
David
It should be: a person is a god as much as s/he dreams, and a beggar as much as s/he thinks
En son dramati tarafından onaylandı - 24 Aralık 2007 14:44





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Aralık 2007 13:32

smy
Mesaj Sayısı: 2481
it should be:
a person is a god as much as s/he dreams, and a beggar as much as s/he thinks


sirinler, as long as means "-diği sürece" but it should be "-diği kadar"

CC: dramati