Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - insan hayal ettiÄŸi kadar bir tanrı ...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Διασκέδαση/Ταξίδια Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | insan hayal ettiÄŸi kadar bir tanrı ... | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
insan hayal ettiÄŸi kadar bir tanrı, düşündüğü kadar bir dilencidir (kimse yazmasın, konuÅŸmak istemiyorum) | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | original: isan hayal attig kadar bir tanri dusundugu kadar bir dilencidir(kimse yazmasin komusmak istemiyorum) |
|
| A person is a God as long as.. | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από sirinler | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
A person is a God as long as he or she dreams and a beggar as long as he or she thinks.(Don't write anything. I don't want to speak)
| Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | :))There are several possibilities here, and I would appreciate it if the language speakers would give me their input so I can evaluate this translation. Thanks, David It should be: a person is a god as much as s/he dreams, and a beggar as much as s/he thinks |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 24 Δεκέμβριος 2007 14:44
Τελευταία μηνύματα | | | | | 24 Δεκέμβριος 2007 13:32 | | smyΑριθμός μηνυμάτων: 2481 | it should be:
a person is a god as much as s/he dreams, and a beggar as much as s/he thinks
sirinler, as long as means "-diği sürece" but it should be "-diği kadar"CC: dramati |
|
|