Traduction - Turc-Anglais - insan hayal ettiği kadar bir tanrı ...Etat courant Traduction
Catégorie Site web / Blog / Forum - Divertissement / Voyage Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | insan hayal ettiÄŸi kadar bir tanrı ... | | Langue de départ: Turc
insan hayal ettiği kadar bir tanrı, düşündüğü kadar bir dilencidir (kimse yazmasın, konuşmak istemiyorum) | Commentaires pour la traduction | original: isan hayal attig kadar bir tanri dusundugu kadar bir dilencidir(kimse yazmasin komusmak istemiyorum) |
|
| A person is a God as long as.. | | Langue d'arrivée: Anglais
A person is a God as long as he or she dreams and a beggar as long as he or she thinks.(Don't write anything. I don't want to speak)
| Commentaires pour la traduction | :))There are several possibilities here, and I would appreciate it if the language speakers would give me their input so I can evaluate this translation. Thanks, David It should be: a person is a god as much as s/he dreams, and a beggar as much as s/he thinks |
|
Dernière édition ou validation par dramati - 24 Décembre 2007 14:44
Derniers messages | | | | | 24 Décembre 2007 13:32 | | smyNombre de messages: 2481 | it should be:
a person is a god as much as s/he dreams, and a beggar as much as s/he thinks
sirinler, as long as means "-diği sürece" but it should be "-diği kadar"CC: dramati |
|
|