Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Rumænsk-Fransk - Traduction roumain/francais

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskFransk

Kategori Brev / E-mail - Samfund / Mennesker / Politik

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Traduction roumain/francais
Tekst
Tilmeldt af boja56
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

Scuze, dacă vroiai să ştii, videoclipul ăla nu e de la Frati...(de la şcoală) este din partea cealaltă, cum s-ar numi şcoala Pildesti, cu clasele I-VIII..... acum pricepi? .... oricum se vede că n-ai cultură generală .... îţi dau un sfat .... ia şi mai studiază satul acesta

Titel
Traduction roumain/francais
Oversættelse
Fransk

Oversat af azitrad
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Excuse-moi, si tu voulais savoir, ce vidéoclip là n'était pas de Frati... (de l'école) [mais] il est de l’autre bord, comme on dit, l’école Pildesti, aux classes I-VIII… comprends-tu maintenant?... de toute façon, on voit que tu manques de culture générale… je te donne un conseil…. étudie encore plus ce village
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 4 Maj 2008 09:43