Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Francês - Traduction roumain/francais

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoFrancês

Categoria Carta / Email - Sociedade / Gente / Política

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Traduction roumain/francais
Texto
Enviado por boja56
Língua de origem: Romeno

Scuze, dacă vroiai să ştii, videoclipul ăla nu e de la Frati...(de la şcoală) este din partea cealaltă, cum s-ar numi şcoala Pildesti, cu clasele I-VIII..... acum pricepi? .... oricum se vede că n-ai cultură generală .... îţi dau un sfat .... ia şi mai studiază satul acesta

Título
Traduction roumain/francais
Tradução
Francês

Traduzido por azitrad
Língua alvo: Francês

Excuse-moi, si tu voulais savoir, ce vidéoclip là n'était pas de Frati... (de l'école) [mais] il est de l’autre bord, comme on dit, l’école Pildesti, aux classes I-VIII… comprends-tu maintenant?... de toute façon, on voit que tu manques de culture générale… je te donne un conseil…. étudie encore plus ce village
Última validação ou edição por Francky5591 - 4 Maio 2008 09:43